Sailor Moon Crystal coming to Mexico

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.
Sep 6, 2014
1,664
668
665
#21
Same. Not being Crystal's biggest fan, I don't particularly care about its dub one way or the other, but if we could have gotten it dubbed with the original cast I'd probably have been so happy I'd be willing to overlook all of Crystal's flaws. If only a studio in Canada would/could license the show and do a separate dub...

I still want an alternate Canadian redub with the old cast or as much as possible and using the viz scripts as a “basis”


(With Moore as Usagi/Serena, Hawkes as Princess Serenity and Ballatyne as Neo-Queen Serenity)
 

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
4,016
1,677
1,665
30
#22
I think it would be really weird to have "Princess Serenity" played by a different VA than the one playing Usagi/Serena. (Same with NQS) I love Tracey and I admit that she does sound more naturally like a 14 year old girl, but Terri will always be Serena/Sailor Moon to me, so I'd give her the part. Tracey can play Luna and Linda can play Ikuko. (That way, if Barbara were to come back, Neptune and Serena's mom wouldn't sound the same). Jill can play Metalia and some other minor characters.
 

Tuxedo Kevin

Lumen Cinereum
Nov 22, 2016
563
253
165
#23
Well, the old series is running with the classic dub in the same channel Crystal will land on, so having the old names is understandable.
But I wonder how they did convince Toei to accept this. They imposed the Japanese names to European dubs (and even Engrish attack and transformation names to Portugal!).
 

Umino

Lumen Cinereum
Jun 6, 2006
2,977
317
165
29
NJ
#25
I think it would be really weird to have "Princess Serenity" played by a different VA than the one playing Usagi/Serena. (Same with NQS) I love Tracey and I admit that she does sound more naturally like a 14 year old girl, but Terri will always be Serena/Sailor Moon to me, so I'd give her the part. Tracey can play Luna and Linda can play Ikuko. (That way, if Barbara were to come back, Neptune and Serena's mom wouldn't sound the same). Jill can play Metalia and some other minor characters.
Linda should play Queen Serenity! I always thought that’d be perfect casting.
 

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
4,016
1,677
1,665
30
#26
That would work too if her original VA were unavailable. I forgot all about Queen Serenity, lol! (Though I think Linda deserves a bigger role... Maybe she could voice some villains, too, since she's said before she always wanted to but was never allowed.)
 
Apr 20, 2018
33
1
0
#27
Irma Carmona posted in her facebook that she was chosen.
Irma Carmona

Gerardo Reyero (Mamoru’s first voice) hinted on twitter that he was not involved in the dub.

Brenda Nava, official translator, confirmed on Twitter that 90’s names are going to be keeped :( that means that we are having Serena, Darien, Lita, Rini and maybe Molly?
I hate that decision.

i like sailor moons 90s name "serena" its kinda like of a mix of usagi and sailor moon
 
Jan 16, 2018
63
25
15
#31
well the dub could be great, mexico have problems with the dub of dragon ball kai because wasent the old cast of the 90s anime XD and i think they dont want to have the same problem

i think the mayority problem will be the censorship, i think theyre going to censor the violence and some gay o sexual parts
well they censor the 90s anime season 1, the part when zoicite dies
so i think they going to censor when haruka kiss usagi, and some "gore" parts
usagi suicide, princess serenity suicide, hotaru condition, and maybe the mamo-chan x usagi kitchen moment XD
yeah and in the 90s they past the anime without any censorship, well just zoicite and fish eye having woman voice
 

SILVER

Luna Nova
Jan 7, 2014
994
52
65
Dark Kingdom
#32
well the dub could be great, mexico have problems with the dub of dragon ball kai because wasent the old cast of the 90s anime XD and i think they dont want to have the same problem

i think the mayority problem will be the censorship, i think theyre going to censor the violence and some gay o sexual parts
well they censor the 90s anime season 1, the part when zoicite dies
so i think they going to censor when haruka kiss usagi, and some "gore" parts
usagi suicide, princess serenity suicide, hotaru condition, and maybe the mamo-chan x usagi kitchen moment XD
yeah and in the 90s they past the anime without any censorship, well just zoicite and fish eye having woman voice
Then why would they censor so much now? Have broadcasting laws changed a lot since then or was that just a joke?
 

Tuxedo Kevin

Lumen Cinereum
Nov 22, 2016
563
253
165
#33
So, it's confirmed everyone in the main cast (including Luna and Tuxedo Mask) is the old voices. With the sad exception of the late VA for Jupiter, who's going to be replaced by a new voice talent from Mexico.
Still no information about Artemis, Uranus, Pluto and Saturn.
 

Umino

Lumen Cinereum
Jun 6, 2006
2,977
317
165
29
NJ
#34
So, it's confirmed everyone in the main cast (including Luna and Tuxedo Mask) is the old voices. With the sad exception of the late VA for Jupiter, who's going to be replaced by a new voice talent from Mexico.
Still no information about Artemis, Uranus, Pluto and Saturn.
Why didn't Jupiter's daughter reclaim the role? I heard she did the Jupiter Talk Box.
 

Umino

Lumen Cinereum
Jun 6, 2006
2,977
317
165
29
NJ
#37
I'm curious to see what they'll censor in Crystal. The edits made to the original series were horribly inconsistent, but fairly minimal. Most of the edits were based off nudity, so Crystal might be fine.
 

cuau_cg

Luna Nova
Jan 10, 2010
166
16
15
33
#38
All the edits are made by the mexican TV channel, not by TOEI, so if any other country or cable or blu-ray company buy it, they will get the uncensored version.
Also it is now confirmed they will be using the "Sailor Scouts" term and spanish translations of the transformations.
 

SILVER

Luna Nova
Jan 7, 2014
994
52
65
Dark Kingdom
#39
All the edits are made by the mexican TV channel, not by TOEI, so if any other country or cable or blu-ray company buy it, they will get the uncensored version.
Also it is now confirmed they will be using the "Sailor Scouts" term and spanish translations of the transformations.
Ewww, but WHY?!

Well, I’ll watch it anyway so it doesn’t matter too much
 

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
4,016
1,677
1,665
30
#40
All the edits are made by the mexican TV channel, not by TOEI, so if any other country or cable or blu-ray company buy it, they will get the uncensored version.
Also it is now confirmed they will be using the "Sailor Scouts" term and spanish translations of the transformations.
So jealous that Mexico is getting my dream dub (even if it is for Crystal) but "Sailor Scouts" being used with "Guardian" in the title is a little awkward. Of course, this also suggests that Sailor Guardian might not be a mandated term after all...
 
Likes: SILVER