The New Dub of The Movies

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.

Sabrblade

Luna Crescens
Sep 13, 2009
10,637
183
165
29
Tampa, FL
The next-episode previews were never included in the old Pioneer DVD releases.

Plus, the Pioneer DVDs used the wrong versions of the Super and SuperS intros for the first half of each season.
 
Sep 6, 2014
1,591
593
665
The next-episode previews were never included in the old Pioneer DVD releases.

Plus, the Pioneer DVDs used the wrong versions of the Super and SuperS intros for the first half of each season.
Because of what Toei gave them to work with. And that doesn’t make the episodes less “uncut”

Even if we grant Viz that (which is being overtly generous) none of this applies to the MOVIES. The MOVIES were 100 percent uncut in Japanese and English as released by Pioneer. And yet viz wants to boast they’re releasing it “uncut” for the first time.

At best Viz can boast their scripts are closer to the Japanese script than what Optimum productions produced but they’re not using that
 

Sabrblade

Luna Crescens
Sep 13, 2009
10,637
183
165
29
Tampa, FL
Pioneer didn't feature the closing animation of the S movie's end credits. They only tacked it on as a bonus feature. For anyone who got the VHS release, it wasn't there.
 

blondibear_17

Luna Crescens
Mar 3, 2017
275
153
165
I think they are referring to the engilsh language dub uncut for the first time.



The cover can't be any worse than this....
I was only recently thinking about how I don't think it makes sense that the titles on spines of DVDs and books go from top to bottom instead of bottom to top. Seems easier to read this way. Is that just me?
 
I'd still consider a dub with censored dialogue edited even if it was visually uncut.

I'm hoping Ami's First Love isn't a Blu-Ray exclusive. It's not an issue for a Blu-ray buyer like myself, but I have a friend who only buys the DVD version. I'd hate to see him deprived of the special just because he doesn't have a Blu-ray player. :sad:
 
Sep 6, 2014
1,591
593
665
And this is all just sidestepping that Viz’s words were uncut for the first time. Not even “uncut dub”

Saying Viz can make that claim because ADV/Pioneer lacked the next episode previews is just being pedantic.

And like Memento said difference between “uncut” and unaltered/uncensored/100 percent faithful dub.


Funimation’s uncut dub of Dragon Ball is acknowledged as uncut despite heavily downplaying the sexualized dialog

Their uncut DBZ dub is acknowledged as uncut despite having about as much to do with the Japanese scripts as Mcdonalds has to do with healthy eating


Viz censors its own dialog in the subs and dubs anyways like downplaying the homophobia or grandpa hino goes from “hits on everyone regardless of gender” to “tries to make friends with everyone”
 
Last edited:

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
3,865
1,499
1,665
29
I've seen a number of people online complain or express confusion/disappointment because they bought the Viz DVDs/BDs (obviously without paying very close attention) or watched the show on Hulu only to find it wasn't the old dub they were familiar with. If Viz were advertising their releases with a clear "Brand New Dub!" instead of the completely pedantic and misleading "Uncut For the First Time Ever!", no one would be upset with them.
 
Sep 6, 2014
1,591
593
665
:orly: I never said the Viz dub didn't have censorship. I'm well aware of their changes, and I disagree with some of them myself. But there's a big difference between the number of changes Viz makes vs the old dub.
Why? At the end of the day both made changes to conform to what was politically correct at the time.

Yes Viz has much more faithful scripts but we’re talking about Viz promoting their release as uncut for the first time not “A more faithful English dub”

And there really wasn’t much dialog censorship in the uncut Pioneer/Optimim movies to begin with. Ami’s comment about Mamoru possibly preferring the company of men (which was a completely superfluous line and didnt impact anything like turning lesbians into cousins) is removed and a suggestive exchange between Neptune and Uranus in the SuperS movie is toned down not removed just way less straight forward.
That is the extent of the censorship in those dubs

They even censor "fatphobia" and Usagi's bad "parenting". :lol: There's nothing "uncensored" about their dub.
I want to add while I absolutely approve of Viz downplaying the fat shaming in episode 4 it doesn’t make it less censorship. Both DiC and Viz found the original material objectionable and sought to fix it
 
Last edited:
Why? At the end of the day both made changes to conform to what was politically correct at the time.
Because I'm going to opt for the less censored option.

Yes Viz has much more faithful scripts but we’re talking about Viz promoting their release as uncut for the first time not “A more faithful English dub
You were the one who brought up Viz censoring the subs and dubs. I was just pointing out it's not a fair comparison because while yes, both versions have censorship, there's a difference in the amount.

And there really wasn’t much dialog censorship in the uncut Pioneer/Optimim movies to begin with. Ami’s comment about Mamoru possibly preferring the company of men (which was a completely superfluous line and didnt impact anything like turning lesbians into cousins) is removed and a suggestive exchange between Neptune and Uranus in the SuperS movie is toned down not removed just way less straight forward.
That is the extent of the censorship in those dubs
I only mentioned the R dub having censorship, but thanks for reminding me of the SuperS line change as well. :) Regardless of the line's importance, it's still censorship. And that's not the only line the R dub changed either.

Personally, I disagree about the R movie changes. Comments like those are what bring up the possibility of Fiore's jealously being romantic in nature and Mamoru being bisexual. (sentiments Viz agrees with, based on Robbie Daymond's comments at the R movie premiere panel) Perhaps I'm misremembering, but I thought the old dub made it less ambiguous by trying to make it a strictly friendship thing.

I want to add while I absolutely approve of Viz downplaying the fat shaming in episode 4 it doesn’t make it less censorship. Both DiC and Viz found the original material objectionable and sought to fix it
I feel like I'm missing something here. The definition of censorship is changing something due to finding it obscene or politically incorrect. Is that not what DiC, CWi, Pioneer and Viz did...?
 
Last edited:
Sep 6, 2014
1,591
593
665
.
Because I'm going to opt for the less censored option.
Of which, as I’ve been saying, in the case of the movies is pretty much nelgigible.




.

I only mentioned the R dub having censorship, but thanks for reminding me of the SuperS line change as well. :) Regardless of the line's importance, it's still censorship. And that's not the only line the R dub changed either.
You’re right it is still censorship. Just like what Viz did by downplaying the homophobia. Just because Viz played the more liberal/progressive side of the political aisle doesn’t make it less censorship.

The Pioneer movie dubs were not much more censored than the viz redubs.



Perhaps I'm misremembering, but I thought the old dub made it less ambiguous by trying to make it a strictly friendship thing.
Direct references to Mamoru possibly liking men are removed (of which there is very little of those commenrs) but by virtue of being visually uncut (and only lightly edited in the edited version) and still having to follow the same plot you had all the elements of Fiore acting like a jealous ex-boyfriend. Also this exchange

Serena: Okay, you’re done. I need my pumpkin to myself now. Ta-ta strangeoid

Usagi: Mamo’s my boyfriend

The Viz line is closer/exact to the Japanese script and more direct but the idea is still there.

I feel like I'm missing something here. The definition of censorship is changing something due to finding it obscene or politically incorrect. Is that not what DiC, CWi, Pioneer and Viz did...?
Yes. I’m not arguing they didn’t?
 
Likes: blondibear_17
.You’re right it is still censorship. Just like what Viz did by downplaying the homophobia. Just because Viz played the more liberal/progressive side of the political aisle doesn’t make it less censorship.
I never denied what Viz did is censorship, so I'm confused why you keep acting like I'm saying ONLY Pioneer censored things...? The reason Viz changed less is due to them rewriting fewer instances of dialogue, not because they're censoring for a different reason.

.Direct references to Mamoru possibly liking men are removed (of which there is very little of those commenrs) but by virtue of being visually uncut (and only lightly edited in the edited version) and still having to follow the same plot you had all the elements of Fiore acting like a jealous ex-boyfriend. Also this exchange

Serena: Okay, you’re done. I need my pumpkin to myself now. Ta-ta strangeoid

Usagi: Mamo’s my boyfriend

The Viz line is closer/exact to the Japanese script and more direct but the idea is still there.
I forgot about that!

I wasn't saying that the movies were heavily edited (was talking about the series dub in that context, since you had brought up things like Grandpa Hino), just that they were more so than the Viz dub. (which is why I thought them saying the new release is completely uncut is fair) But since you still disagreed with my point, I was trying to move on to discussing something else.

I apologize if I made things unintentionally confusing with the topic change. ^_^'
 
Last edited:

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
3,865
1,499
1,665
29
:orly: I never said the Viz dub didn't have censorship. I'm well aware of their changes, and I disagree with some of them myself. But there's a big difference between the number of changes Viz makes vs the old dub.
You know you're one of my favorite posters on here, but your comments in this thread are contradictory.

In response to my and others' critique of Viz's pedantic and arguably misleading claims of their releases of the movies being "Uncut For the First Time Ever!" you said, regarding the original Pioneer/Optimum dub of the movies:

I'd still consider a dub with censored dialogue edited even if it was visually uncut.
In other words, you seem to be arguing that the Pioneer dub did not qualify as truly "uncut" because it had censored dialog. (If that wasn't what you were trying to imply, why even make that comment?) Yet here you are now, agreeing that even the Viz dub contains some censored dialog. Therefore, by your own standard, Viz's dub still does not qualify as truly "uncut."