[US] Sailor Stars Viz English dub, DVD & Blu-ray thread

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.

Tuxedo Kevin

Lumen Cinereum
Nov 22, 2016
562
252
165
The DiC dub has good performances for American anime dub standards of its time, but its acting is pretty lackluster compared to a lot of SM international dubs like the Latin American, Italian and German ones.
Moonies from other countries usually laugh when they are shown scenes from this dub.
 
Jul 6, 2018
1,294
881
665
28
The DiC dub has good performances for American anime dub standards of its time, but its acting is pretty lackluster compared to a lot of SM international dubs like the Latin American, Italian and German ones.
Moonies from other countries usually laugh when they are shown scenes from this dub.
I didn't mean just the old Sailor Moon dub, but English dub in general. As for the Sailor Moon Latin Spanish and Italian dubs of Sailor Moon specifically, I don't like them either. Especially in Italian every one sound just too old for the part. I loved the one new Italian dub for the R movie, but sadly it was the only one they did. The voices were way more fitting. I know that company planned to do the show and even got trailer for Classic, but something went wrong.
 

Tuxedo Kevin

Lumen Cinereum
Nov 22, 2016
562
252
165
I didn't mean just the old Sailor Moon dub, but English dub in general. As for the Sailor Moon Latin Spanish and Italian dubs of Sailor Moon specifically, I don't like them either. Especially in Italian every one sound just too old for the part. I loved the one new Italian dub for the R movie, but sadly it was the only one they did. The voices were way more fitting. I know that company planned to do the show and even got trailer for Classic, but something went wrong.
Naoko blocked international licenses for Sailor Moon back then.
 
Jan 2, 2010
1,130
62
65
I hope you won't get me wrong, but I find everything dubbed in English off (I mean foreign production, not cartoons etc). I have seen some stuff dubbed like Ouran Host Club, because the jokes were adapted way better than the subbed version and I dig they way some shows are scripted, but the acting feels just off. It might partially be because I am not a native speaker, but I don't speak German at all and I love their dubs and the voices. I explain it to myself it is because most movies and tv shows are in English to begin with and English-speaking side just doesn't have to do so much dubbing, and certainly not to the extent some other countries do. It is the same as English subtitles, as you hardly need to make them, they don't really comply to some of the rules in official subbing.It gets the job done, after all.
I’ve always wondered if the real reason why we think the original audio tracks are so much better is because we aren’t native Japanese speakers. I’m interested in hearing what a native bilingual English-Japanese speaker has to say. ANYWAY! My set of Stars Part 1 just arrived in the mail!! Can’t wait to pop it in!
 
Jul 6, 2018
1,294
881
665
28
Naoko blocked international licenses for Sailor Moon back then.
Yeah, too bad... The voices were great. So far the German dub stays number one on my personal ranking of Sailor Moon dubs, at least when it comes to acting as I don't know how much they changed with the script, just the gender changes.
 
Jan 2, 2010
1,130
62
65
OK, so I'm watching the first episode of Stars right now... Chibiusa's voice when she's trying to open the space-time door is... strained LOL I feel like that's my main issue with Sailor Moon too when she does her yells, they sound strained... But then again, Kotono Mitsuishi's voice also sounds super strained in her yells in Sailor Moon Crystal.

I don't mind Galaxia's voice especially when she does her evil laugh after Nehelenia broke her mirror. I do wish she sounded more menacing during her regular speaking voice, but I don't mind how young she sounds anymore. I remember when I first watched Sailor Stars, I thought Nehelenia was talking to herself because Galaxia's voice and hers sounded so much alike.

EDIT: Oh honey, Pluto's dead scream was not the tea...

EDIT 2: OMG "Why don't we save the pillow talk for when we get back into bed?" That line got me... come on "friendship"
 
Last edited:

julayla

Luna Nova
Feb 9, 2018
78
42
15
36
I didn't mean just the old Sailor Moon dub, but English dub in general. As for the Sailor Moon Latin Spanish and Italian dubs of Sailor Moon specifically, I don't like them either. Especially in Italian every one sound just too old for the part. I loved the one new Italian dub for the R movie, but sadly it was the only one they did. The voices were way more fitting. I know that company planned to do the show and even got trailer for Classic, but something went wrong.
Out of topic, to me, sometimes, even original Japanese dubs can be a bit off. Like with Cyber City Oedo 808 for example.
 
Jun 30, 2010
1,234
267
165
www.smcx.me
I mean...the Ocean and Funi dubs used close to the exact same scripts not least of which because Funimation and Ocean started out with a Dic/Optimum relationship and even when Funimation took over the dubbing at their own studio they brought on the Ocean voice for Krillin (Terry Klassen) and one of the other Ocean actors (Ward Perry I think?) as writers.

And as far as acting I prefer most of the Ocean cast myself. And neither had a good replacement score Funimation was too try hard and Ocean just recycled derpy Megaman music. People like to rag on Dic’s replacement score but it’s vastly superior to most replacement dub scores.
I was unclear. I meant, I thought he was the DBZ fan who preferred the "Rock the Dragon" episodes and hated that Funi redubbed them. Either he had a change of heart or I was thinking of someone else.


The current redub isn't.
So a redub of an old show is anachronistic and imposing modern day standards to old media, the opposite of being faithful, which Viz allegedly aimed to do. That's the problem. By ignoring the camp because the style of today has changed, Viz/Stuidiopolis is unable to produce anything that is faithful in spirit, because it's trying to be precise instead of being accurate...and is precisely off-target.
 
Sep 9, 2011
3,375
178
165
25
Richmond, VA, United States
Just because the show is campy at times doesn't mean every single aspect of it needs to be. There is nothing campy about Galaxia as a villain. There ARE campy villains in Sailor Moon (Beryl, Esmeraude, Kaolinite, Tomoe, and Nehelenia to a degree), but Galaxia is supposed to be taken very seriously. A hammy performance like what Barbara Kellerman did in the low-budget BBC TV version of The Lion, The Witch, & The Wardrobe would just sound silly. Can you imagine if they got Naz Edwards back, and she voiced Galaxia using her Beryl voice? It would be like that. Kirsten Bishop would've worked though, because she was good at playing campy and 100% serious villains.

Viz has snuck in some inside jokes, mostly jabs at the fashion, but I overall think they captured the tone of the original Japanese version, albeit in a rather uninspired way at times. DiC probably captured an Americanized version of what they were going for in Japan, but that kind of dub is incredibly outdated now, as solid as the voice acting was for the era.
 
Likes: animenerd99
Jun 30, 2010
1,234
267
165
www.smcx.me
Just because the show is campy at times doesn't mean every single aspect of it needs to be.
If a show is going to be campy, then you put the tongue in cheek and don't let it go. You don't half-camp something or it leads to tonal dissonance, not letting you know if you're supposed to laugh or cry.

And why are we trying to adapt an old show with new values? It's like redubbing the 60's Hulk cartoon with modern-day actors and new scripts. That's just...unglamorous.
 
Last edited:
Mar 17, 2013
261
53
65
If a show is going to be campy, then you put the tongue in cheek and don't let it go. You don't half-camp something or it leads to tonal dissonance, not letting you know if you're supposed to laugh or cry.

And why are we trying to adapt an old show with new values? It's like redubbing the 60's Hulk cartoon with modern-day actors and new scripts. That's just...unglamorous.
I feel like That's the the thing you're not understanding. Sailor moon was Campy with certain characters and had it comedy moments but SM is not a campy show, I think your DIC nostalgia has you blind to how SM really is cause the japanese VA's were hardly campy and over the top some were but overall SM was the setup for the magical girl aspect that focused romance and being a teen girl trying to save the world.

Viz's redub was not perfect but like Purplewarrior said they captured the tone of the original Jap version and like said all the Va's improved as they went along
 

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
4,015
1,677
1,665
30
If this thread has taught me anything, it's that a lot of you guys don't know what camp is...

How are you going to say that Beryl is a campy villain...but Galaxia isn't...because she's supposed to be "taken very seriously"? Beryl wasn't supposed to be taken very seriously? She wasn't a serious threat who destroyed the Moon Kingdom and killed practically everyone Usagi loved? You can be campy AND taken seriously as a threat. The Joker is taken very seriously because he's a psychotic terrorist, but that doesn't make him, his green hair, purple suits, and laughing fish any less campy. Similarly, Galaxia is a campy villain who is also still a serious threat. Her outfit, her hair, her general attitude, heck, even her use of magical bracelets - there are a lot of campy aspects to her. Just because she's not campy in the exact same way as Tomoe or Esmeraud doesn't make her not campy. Just because she's a "very serious" threat doesn't make her not campy. If RuPaul decided to join ISIS and started bombing cities while dressed in full drag, would you not take her "very seriously" as a threat?

Camp and seriousness aren't mutually exclusive; if anything, there's a mutually beneficial relationship between the two. Without camp, overly serious works become boring and almost unbearable. Without serious moments, camp can likewise be too overwhelming to swallow. Even the old Batman show had its share of serious moments to keep the camp aspects balanced.

Sailor Moon is a campy show and ALL of its characters are campy, but being campy doesn't mean they can't and don't have serious or non-campy moments. Sailor Moon isn't and doesn't need to be campy all the time. The Optimum dub was generally okay with striking that balance, though they obviously leaned more into the camp of the series. The Viz redub, on the other hand, takes itself too seriously and thus comes off as flat. Even when they try to inject humor into their dub, it's through dated memes and jabs at the characters' clothes, which makes it feel like a mean-spirited snark dub at times.
 
Jul 6, 2018
1,294
881
665
28
I cannot call what Optimum did a dub though. It was like a new show, aimed at different target, introducing different plot points and at time even tone. They did a good job creating something original, but it is not a dub. Changing some stuff for tv guidelines like sex change of gay characters was one thing, but completely rewriting characters and personalities is something different. For me the old Sailor Moon "dub" is its own thing, its own show. I didn't mind the voices, except for Luna'sn nanny voice and Linda Ballentine and it is entertaining if taken on its own.
Viz on the other try to be accurate, but they have the same problem of unfitting voices. While this is tolerable, what I hate about their dub is the whole genericness and how some voices sound the same. When I do some paperwork I play random dub episodes in the background and I notice that at times I am not sure who is speaking.
 
Likes: julayla
Sep 6, 2014
1,664
668
665
Just because the show is campy at times doesn't mean every single aspect of it needs to be. There is nothing campy about Galaxia as a villain.
Aside from her appearance?

but Galaxia is supposed to be taken very seriously.
Something campy can still be taken seriously.

Callisto from Xena is a serious and tragic villain she’s still campy from the actresses performance to the tone and style of the series she’s in.
 
Sep 6, 2014
1,664
668
665
I cannot call what Optimum did a dub though
They dubbed over existing footage. It is a dub. Dub does not mean “faithful to the original source material by the letter

.
aimed at different target,
It was aimed at little girls. The exact same audience as the Japanese version. If anything the Viz dub is aimed at a completely different audience (nostalgic millennials)

and at time even tone
Such as?

They did a good job creating something original, but it is not a dub.
I don’t think you know what dub means...
 

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
4,015
1,677
1,665
30
When most people think of a dub, they think of something that seeks to just put a foreign work into a local language, with minimal changes to the work other than needing to change the occasional name or rework a pun because some things just don't translate. But the Optimum "dub" made far more changes than an ordinary dub would, so it makes sense that a lot of people would view it more as an adaptation than as a dub per session.
 
Sep 6, 2014
1,664
668
665
When most people think of a dub, they think of something that seeks to just put a foreign work into a local language, with minimal changes to the work other than needing to change the occasional name or rework a pun because some things just don't translate. But the Optimum "dub" made far more changes than an ordinary dub would, so it makes sense that a lot of people would view it more as an adaptation than as a dub per session.
It’s still a dub. The six episodes of Dynaman that aired on the US Network that was deliberately a gag parody was still a dub. The Samurai Pizza Cats which had completely different scripts was still a dub. Funimation’s dub of Dragon Ball Z which actually completely changed character personalities and motivations and the tone of the series is still a dub.
 
Jul 6, 2018
1,294
881
665
28
Episodes 45-6 in the old dub changed the tone quite a bit - from girls dying to being kidnapped, the whole Serena meets Darien at the hospital scene. While Sailor Moon was amed at little grls in Japan as well, Optimum tuned it down even more for ever lower age target, removing any refference to death for example as well as other harder to understand concepts. For me Optimum is like alternarive version to the show at least the first two seasons.
Dub as most people in countries that has to do it for any sort of medium is a translation and lypsinch of material in one language to another. Translation that allows some creative liberties to make lip flops work as well as some jokes, but not altering the whole concept of the film/show. :) If someone 7takes Titanic, removes all the sex/intimates scenes between Rose and I forgot his name, takes the story in Russia, renaming them Masha and Andrei, present them as let's say cousins, rewrites the dialogue accordingly and hires some actors to read the dialogue in Russian, would you consider it a Russian dub of the film?
 
Last edited:

MementoNepenthe

Aurorae Lunares
Mar 8, 2012
4,015
1,677
1,665
30
Optimum didn't target a younger audience, there's just a cultural difference between Japan and the US and Canada as to what's appropriate or what would be appealing to kids of that age group. And while the DIC dub generally toned down the violence or tried to keep things simple, they still talked about death and dying.