Sailor Moon Cosmos announced for Summer 2023 [SPOILERS ALERT]

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.

sailormoongalaxy

Aurorae Lunares
Apr 16, 2013
1,171
1,530
1,665
i only have found this
subtitles eng
but i think they are from a transcript of a youtube video



o.o i havent done that part so i dont know
i did some crystal subs from Japanese and they said mostly like the manga o.o.
even the eternal movies, the only thing is knowing what dialog they keep and what not
even in long dialog in the manga they only let a part not all of it

The scene in question. The fansubs or what I read on Twitter, it said the sentence from the manga but no relation to the Japanese of the film.
Star Fighter, don't talk about "recording" in the Japanese dub. But only “Sailor Moon, calm down!”
There are a lot of lines from the manga that are not in the film, and conversely, some of it is present but not the continuity.
 

yaya_ikuto

Lumen Cinererum
Jan 16, 2018
464
300
165
Random question was Gala


I saw it there for $2 dollars, the subs are pretty accurate, there are some typos but it’s the best version right now.

This person uploaded the rio directly from the blu-ray so the quality looks WAY better than the first leak.
well i know is better than the transcript its rolling around the internet
 

yaya_ikuto

Lumen Cinererum
Jan 16, 2018
464
300
165

The scene in question. The fansubs or what I read on Twitter, it said the sentence from the manga but no relation to the Japanese of the film.
Star Fighter, don't talk about "recording" in the Japanese dub. But only “Sailor Moon, calm down!”
There are a lot of lines from the manga that are not in the film, and conversely, some of it is present but not the continuity.
mh is the transcript they are using for the subs?
because it didnt got all of what they are saying x.x
oh i checked the transcript and it did got the line
of calm down, i dont know if the official translate of the manga they said that
in the missdream translation they said is only a recording
 
Last edited:

sailormoongalaxy

Aurorae Lunares
Apr 16, 2013
1,171
1,530
1,665
mh is the transcript they are using for the subs?
because it didnt got all of what they are saying x.x
oh i checked the transcript and it did got the line
of calm down, i dont know if the official translate of the manga they said that
in the missdream translation they said is only a recording
In all the SM manga I've read, it was recording. But in the dubbing there is nothing more regarding this sentence. It was changed to "Calm down, Sailor Moon!" in the Japanese dub.
 
Oct 1, 2023
22
37
15
33
I can’t talk about English subs but for the Portuguese ones the team that did it used the japonese subs ripped from the blu ray + manga to get the best result possible. There are also some words that you need to adapt to your own language but the quality of the Portuguese translation is amazing! If you need help finding something you can send me a DM.
 
Likes: Mathiwn

sailormoongalaxy

Aurorae Lunares
Apr 16, 2013
1,171
1,530
1,665
I can’t talk about English subs but for the Portuguese ones the team that did it used the japonese subs ripped from the blu ray + manga to get the best result possible. There are also some words that you need to adapt to your own language but the quality of the Portuguese translation is amazing! If you need help finding something you can send me a DM.
If in Japanese they say "Calm down Sailor Moon!", it's not normal to put something else and stupidly copy the sentences from the manga...
Another example: in the film, at no point does Usagi tell her mother that Minako asked her to look after Artemis/Diana and yet I saw that in a fansub...

Script japonais :
 

Lady Pen

Aurorae Lunares
Mar 12, 2021
1,737
6,151
1,665
Hey, some high sea site with a japanese cat name has part1 and part 2 rip *wink *wink
At last!!! Now we need good subs.

@Talentless Fool have you not seen it yet? Are you not curious about Takahashi's work?

@Hadibou What about the BD? Watching the films in HQ has improved your experience?

@Starlight ???
 

Mathiwn

Lumen Cinererum
Feb 20, 2021
253
625
665
30

The scene in question. The fansubs or what I read on Twitter, it said the sentence from the manga but no relation to the Japanese of the film.
Star Fighter, don't talk about "recording" in the Japanese dub. But only “Sailor Moon, calm down!”
There are a lot of lines from the manga that are not in the film, and conversely, some of it is present but not the continuity.
Did they have to draw such large breasts on Seiya? It doesn't look realistic with her skinny body :orly:
 

Mathiwn

Lumen Cinererum
Feb 20, 2021
253
625
665
30
yes thats how she look in the manga XD
No it's not P-: look:


Her breasts look proportionate to her body in all of the manga. Just fitting in their costumes. The way they look in that screenshot from the film makes her look like a skinny person that had breast implants. They look too tight in her bra, like they're about to pop off right next to her arms.

If this was an attempt to sexualize them for a shounen audience, I hope it doesn't go any further than that.
 
Last edited:

Yamoon

Aurorae Lunares
Jul 17, 2006
1,063
1,168
1,665
42
I finished the last movie, the last 30 minutes were just amazing. Finally Sailor Moon series got the real end…

The pacing is still problematic at the beginning (why Takeuchi create so many animates to developp them so little) but the moment the last fight with Galaxia starts it’s just amazing…. Nothing to say about the animation it was pretty solid… it was nice to see the extra scene at the end with Luna…

Crystal was a 10 years ride… really crazy…

Tbh I’m tired…
 
Last edited:
Jul 6, 2012
923
2,806
1,665
At last!!! Now we need good subs.

@Talentless Fool have you not seen it yet? Are you not curious about Takahashi's work?

@Hadibou What about the BD? Watching the films in HQ has improved your experience?

@Starlight ???
Yes I have watched them again with my BRD and the experience was significantly better. Colors were more vibrant, background really shined, and generally speaking I was more pleased with the animation. It's not high quality animation for sure but it's okay most of the time.
Animation wise, there are for me 3 moments where you can tell they hired less trained artists:
1) the first 15 minutes of the first movie: it's better than the first time I watched it but it's still a bit off. Sincethere are. lot of comical moments, it's kinda okay I guess ?
2) Some parts during the Lethe / Mnemosyne fight, it's really basic and not very inspired
3) The part just before Galaxia dies where she speaks with Moon and Chibichibi, it's MEH.

I really like the last part of the movie, with Cosmos, and the very last part of the second movie. It's well drawn and backgrounds are very nice. I liked the Outers in their castles too, they were nicely done (Pluto is good, she deserved that !)

Overall I think I will like these movies better than Eternal, they have probably higher replay value than the Dream Arc. Yet, this arc is still full of flaws story wise, and all happen way too quick... Really wish the director had more time to adapt that story, you can tell that he had to make hard decisions on every scene so they could pack movies with all this necessary story.
 
Jan 8, 2021
692
1,829
1,665
33
www.instagram.com
The torrents on Nyaa.si are from the good quality Rip I have, so you can download those ( in .mkv ). I got them from the Telegram group.

The subs I have in english and spanish are for the first version ( the one with the red market ), Haven't seen them in full so I dont know if they are faithful or not.. from what i've seen they are ok.

Problem is that they don't work in the good quality rip, they need to be resyncronized. The first part is easy ( I posted here how it works with the VLC player ) but the second one it's more difficult because there's just one sub file for both movies, like they are pasted and I havent found the way to cut them for the second movie and resyncronize xD
 
Oct 1, 2023
22
37
15
33
If in Japanese they say "Calm down Sailor Moon!", it's not normal to put something else and stupidly copy the sentences from the manga...
Another example: in the film, at no point does Usagi tell her mother that Minako asked her to look after Artemis/Diana and yet I saw that in a fansub...

Script japonais :
If you have interest I can send you the Japanese subs.
If in Japanese they say "Calm down Sailor Moon!", it's not normal to put something else and stupidly copy the sentences from the manga...
Another example: in the film, at no point does Usagi tell her mother that Minako asked her to look after Artemis/Diana and yet I saw that in a fansub...

Script japonais :
In the Portuguese fansubs there is nothing about Mina asked usagi that. In the Japanese subs usagi says something like "something is happening...". In the Portuguese fansub they wrote something like "she (mina) can't take care of the cats at this moment...". I think the idea is the same. The Japanese subs from the blu ray are not the best too because they are for the hearing impaired. Overall I think the fansub is really good. They putted a lot of care into it.
 

sailormoongalaxy

Aurorae Lunares
Apr 16, 2013
1,171
1,530
1,665
In the Portuguese fansubs there is nothing about Mina asked usagi that. In the Japanese subs usagi says something like "something is happening...". In the Portuguese fansub they wrote something like "she (mina) can't take care of the cats at this moment...". I think the idea is the same. The Japanese subs from the blu ray are not the best too because they are for the hearing impaired. Overall I think the fansub is really good. They putted a lot of care into it.
The Japanese subtitles are for the hearing impaired but they are faithful to the dubbing, it is a transcription. They detailed everything, the sound of birds, and so on.

No, the idea is not the same. If we change "something happened" to "Minako told me to take care of her cats", it changes everything. In the scene, Usagi maintains the mystery with her mother.

The Portuguese only copied and pasted the manga from what I saw, and it's not good, since at times, passages of the manga are not dubbed and not put, and yet you have erroneous sentences .

If you have interest I can send you the Japanese subs.
It's okay thank you, I already have my Japanese scripts that I ripped with my bluray last Wednesday.

 

sailormoongalaxy

Aurorae Lunares
Apr 16, 2013
1,171
1,530
1,665
I really was hoping for more gruesome deaths like in Sailor Stars honestly but this movie definitely checked many boxes to say the least. Can't wait to watch a proper English subbed version.
The only deaths in Stars who had their moment of glory: Mamoru (he fights against Galaxia and loses), and Uranus/Neptune, and Princess Kakyu. The rest of the dead are rubbish. The inners are rushed, just drama.

In Cosmos, it's straightforward but no drama. It's straight to the point, it's deadly, no drama.