Because it is called translation for a reason.
so should be translated also “Sailor Moon” in all languages? Nope terms in other languages than Japanese should stay in the language originally chosen. That’s how dubbing is working for anime right now. We’re not in the 90’s where even the first name have to been changed. Anime are not targeting little children anymore but teenagers and young adults mostly.
of course lot of old fandom are not gonna like it, specially also because it creates AGAIN an awful inconsistencies with the rest of the Crystal series (they even used for eternal movies the old anime 90’s attacks in French with Uranus saying •fire of circle, burn*, or Pluto *power of Pluto attack*)… but who cares… these movies will definitely not change the point of view of Crystal haters to start with and will not attract new fan so… lol
so just my opinion but totally ok with attacks and transforms staying in English or whatever languages they used originally other than Japanese as it should start with as it is now in all manga adaptation…
what I found ridiculous for instance is using japanese suffixes -Chan -kun whatever with other languages… That is definitely not my taste… but again it’s done with a lot of anime right now…
That’s say hearing French people pronouncing English is gonna be funny enough !
(if it’s really gonna be like that; because right now we’re just speculating again about rumors made by the same Takeuchi lovers as always)