i havent saw the full movies yet , and those english words doesnt inspire me to watch it neither , so i have just watched some random clips.
Anyways i visited a dub wiki about the cosmos movies to see how [BLEEP]ed up these movies are.
1. the scene where iron mouse appears , she says the term , sailor crystals ,in english , but 5 seconds later she pronounces crystals in spanish , she said cristales, so if you say sailor before crystals , you have to say it in english , but if you only say crystals , then you can say it in you prefered language................................gosh.
2.when the girls transform they say "por el poder del mercury crystal power " , i only put mercury for example , and well the thing is that THEY SAY THE WORD "POWER " TWO TIMES .
in english the phrase would be like this "by the power of the mercury crystal power ". IT DOESNT MAKES SENSE THAT THEY HAD TP REPEAT THE SAME WORD , IT SOUND TERRIBLE , NAOKO I WILL NEVER FORGIVE YOUUUUUUU AHHHHHHHHHHHHHHHHHHH.
3.the animamates call galaxia "señora galaxia sama ", sama means señora , wich in english would be translated as madam, so they are literally saying " madam galaxia madam"
Naoko Clever decisions made that the dub directors had to put the characters saying the same word two times.
4. And the last , and the one that annoys me the most , thanks to naoko , nancy mackenzie, the voice of the 90s galaxia ,didnt got to appear in the movies ,.
i know that someone already posted that info in the cosmos principal thread but i had to mention it.
nancy dubbed all her lines in FULL SPANISH , how the things should be, but after she passed away , the INTELLIGENT naoko decided to demand the [BLEEP]ing english words in ALLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL THE DUBS , so the dub actresses and actors had to retake the scenes just to fullfill the wishes of QUEEN NAOKO BITCH , and since nancy wasnt there to retake the scenes , they had to replace her , and all that just because NAOKO WANTED TO HEAR ENGLISH WORD IN LANGUAGES THAT SHE DIDNT EVEN KNOW.
I wish that someday , i would get to see the version that was recorded before naoko would start to go crazy , the original version without any the interference of any crazy motherfucker bitch.
here is the source for the last one
Sailor Moon Cosmos - Parte 2
at the last section , where it says , interest facts
However, just like in the dubbing of Sailor Moon Crystal, the client requested several changes in the voiceover, which required multiple retakes to meet their instructions. These adjustments were requested following the unfortunate passing of Nancy, to maintain continuity with the client's requirements. In the end, she was replaced by Julieta Rivera for the final mix.
So thanks to Naoko , we the latin fans didnt got to hear the last works of nancy.
This stuff just make wanna hate naoko even more , NOBODY WILL CONVINCE ME TO DO THE CONTRARY.
this thread has helped me to vent my anger towards naoko , I will be really happy if i will get to read some negative opinion towards her cause SHE DESERVES IT .
[BLEEP] you , naoko.
Now i am starting to appreciate the 90s stars even more , even with its plot holes and lack of screen time of the inners and outers, AT LEAST IT DIDNT HAD ANY CHARACTER SAYING ANY ENGLISH WORD AT EVERY 5 SECONDS.
bye , have a good day.
Anyways i visited a dub wiki about the cosmos movies to see how [BLEEP]ed up these movies are.
1. the scene where iron mouse appears , she says the term , sailor crystals ,in english , but 5 seconds later she pronounces crystals in spanish , she said cristales, so if you say sailor before crystals , you have to say it in english , but if you only say crystals , then you can say it in you prefered language................................gosh.
2.when the girls transform they say "por el poder del mercury crystal power " , i only put mercury for example , and well the thing is that THEY SAY THE WORD "POWER " TWO TIMES .
in english the phrase would be like this "by the power of the mercury crystal power ". IT DOESNT MAKES SENSE THAT THEY HAD TP REPEAT THE SAME WORD , IT SOUND TERRIBLE , NAOKO I WILL NEVER FORGIVE YOUUUUUUU AHHHHHHHHHHHHHHHHHHH.
3.the animamates call galaxia "señora galaxia sama ", sama means señora , wich in english would be translated as madam, so they are literally saying " madam galaxia madam"
Naoko Clever decisions made that the dub directors had to put the characters saying the same word two times.
4. And the last , and the one that annoys me the most , thanks to naoko , nancy mackenzie, the voice of the 90s galaxia ,didnt got to appear in the movies ,.
i know that someone already posted that info in the cosmos principal thread but i had to mention it.
nancy dubbed all her lines in FULL SPANISH , how the things should be, but after she passed away , the INTELLIGENT naoko decided to demand the [BLEEP]ing english words in ALLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL THE DUBS , so the dub actresses and actors had to retake the scenes just to fullfill the wishes of QUEEN NAOKO BITCH , and since nancy wasnt there to retake the scenes , they had to replace her , and all that just because NAOKO WANTED TO HEAR ENGLISH WORD IN LANGUAGES THAT SHE DIDNT EVEN KNOW.
I wish that someday , i would get to see the version that was recorded before naoko would start to go crazy , the original version without any the interference of any crazy motherfucker bitch.
here is the source for the last one
Sailor Moon Cosmos - Parte 2
at the last section , where it says , interest facts
- Sin embargo, al igual que en el doblaje de Sailor Moon Crystal, el cliente solicitó varios cambios en el doblaje, lo que requirió múltiples retakes para cumplir con sus indicaciones, estos ajustes se pidieron después del desafortunado fallecimiento de Nancy, para mantener la continuidad con los requisitos del cliente. Finalmente, para la mezcla final, fue reemplazada por Julieta Rivera.
However, just like in the dubbing of Sailor Moon Crystal, the client requested several changes in the voiceover, which required multiple retakes to meet their instructions. These adjustments were requested following the unfortunate passing of Nancy, to maintain continuity with the client's requirements. In the end, she was replaced by Julieta Rivera for the final mix.
So thanks to Naoko , we the latin fans didnt got to hear the last works of nancy.
This stuff just make wanna hate naoko even more , NOBODY WILL CONVINCE ME TO DO THE CONTRARY.
this thread has helped me to vent my anger towards naoko , I will be really happy if i will get to read some negative opinion towards her cause SHE DESERVES IT .
[BLEEP] you , naoko.
Now i am starting to appreciate the 90s stars even more , even with its plot holes and lack of screen time of the inners and outers, AT LEAST IT DIDNT HAD ANY CHARACTER SAYING ANY ENGLISH WORD AT EVERY 5 SECONDS.
bye , have a good day.
Last edited:
Likes:
Starlight and SailorStarsFan